But when it descends in their territory, then evil (will be) (the) morning (for) those who were warned.
But then, once it alights upon them, hapless will be the awakening of those who were warned [to no avail]
But when it cometh home to them, then it will be a hapless morn for those who have been warned
But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)
Yet when it descends upon them: how evil will that morning be for those who had been warned!
When it descends on them, how terrible will that morning be for those who were warned?
When it descends on their courtyards, how terrible that morning will be for those who were warned
But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones
Then, when it would come down into their courtyard, how evil will be the morning daybreak of the ones who are warned!
Whenever it settles down into their courtyard, how dismal will be the morning for those who have been forewarned!
Then, when it descends into their court-yard (near them), then evil will be the morning for those who had been warned!
When it alights in their very midst, evil will be the morning of those who were warned
When it descends on their yard, how terrible will be the morning for those who were warned.
When it descends into their yard, miserable will be the morning of those forewarned
So when it has already descended into their courtyard, then the morning of those who had been warned (in advance) turned into something evil
But dreadful will be that morning, when it will descend in the courtyards of those who have been forewarned
So when it comes down in their courtyard, then how odious will be the morning of them that are constantly warned
When it descends into their courtyard, it will be terrible for those who have already been warned
So, when it will descend in their courtyard, then, evil will be the morning of those warned
But when it comes upon their front-yards, it will be a dreadful awakening for those who have been sufficiently warned
For those forewarned, dreadful would be the dawn when the doom descends on their doorstep
Then when it (the punishment) falls into the open space before them; Painful will be the morning for those who were warned (but did not pay attention)
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned
When it comes down to their courtyard, dire will be the morning for those who have been warned.
When it descends on their courtyards, how ter-rible that morning will be for those who were warned
Then when it descendeth Unto them face to, face, a hapless morn that shall be for those who were Warned
When it comes down on their plains, it will be an evil dawn for those who had been warned
When it descends in their courtyard how evil will be the morning of those who were warned!
But when it descends encompassing them, then evil will be the morning of those who have been warned
But when it descends in their courtyard it will be a dismal dawn for those who had been warned
But when it descends on them, evil will then be the morning for those who have been warned
When it comes down to their courtyard, it is a bad morning for those who were warned.
But when it descends into the open space before them, terrible will be the morning for those who were warned
When it comes into their courtyards it will be a terrible morning for those warned.
When that chastisement will descend upon their courtyard, evil shall that Day be for those who had been warned
When it comes down to their courtyard, dire will be the morning for those who have been warned.
It will be a bad day for those who wait for the punishment, as it would descend in their yard
Then when it will descend into their courtyard. What an evil morning will be of those who were warned.
When it hits them one day, it will be a miserable day; they have been sufficiently warned.
When it descends upon their courtyards, evil will be the morning of those forewarned
And turn away from them till a time
So if it (the torture) descended at their court/yard, so it became (a) bad/evil/harmful morning/day break (of) the warned/given notice
It will be a miserable Day when they face their punishment. They are sufficiently warned
So when it does descend in their courtyards – so what an evil morning it will be for those who were warned
But when it descends into their courtyard, it shall be an evil morning for those who were warned
Then, when it descends into their courtyard, evil will be the morning, for they have already been warned.
But when that (torment) descends before them, how evil will be the morning of those who were warned
But evil shall be the morning of those who were warned when this punishment shall descend in their precincts
Then, when it descends into their courtyard (i.e. near to them), evil will be the morning for those who had been warned
When it lights in their courtyard, how evil will be the morning of them that are warned
Verily when it shall descend into their courts, an evil morning shall it be unto those who were warned in vain
but when it descends in their court, ill will the morning be of those who have been warned
But when it shall come down into their courts, an evil morning shall it be to those who have had their warning
Evil shall be that morning when it smites them in their courtyards, forewarned though they have been
But (Fa) when (Izaa) it descends (Nazala) on (Bi) their yard (Saahati-him'), then (Fa) evil (Saa'a) will be the morning (Sobaahu) of those warned (El'Munzariin).
But when it comes down on their territory, Lo! How woeful is the morning of those who are warned.
But when it descends in their courtyard, then evil is the morning of those who are admonished.
Then when it comes down on their habitations, bad is the awakening of those who have been warned.
When it does descend before them, the morning will be horrid for those who were warned.
Yet, when it descends into their courtyard, miserable shall be the morning of those forewarned.
Whenever it settles down into their courtyard, how dismal will be the morning for those who have been forewarned!
So, when it descends by their courtyard, so bad is the morning of those who were warned.
But when it descends in their courtyard it will be a dismal dawn for those who had been warned.
When it strikes in their midst, terrible will be the morning of those who were already warned.
How wretched is the awakening of those who were forewarned when it befalls them!
Then, when it descends in their courtyard, evil will be the morning for those who had warned!
But when it shall descend in their courtyard, how evil will be the morning of them that are warned!
But when it hits their court-yard, what an evil morning shall it be for those who were warned and counselled deaf
But when it comes down in their court, then evil will be the morning of those warned.
Then when it descends in their court, then evil is the morning of those who were warned.
But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)
But when it descends in their territory, then evil (will be) (the) morning (for) those who were warned